





*2011年場次預定*
CWHK31[已完結]
2011年2月13日(SUN)
位置:E3
Gameism 2[已完結]
2011年5月29日(SUN)
位置:E28
CWHK32[已完結]
2011年8月27日(SAT)
位置:U7
秋祭2011[已完結]
2011年10月1日(SAT)
位置:B7
CWT*香港 II[已完結]
2011年10月9日(SUN)
位置:F17-18応援中!
Recent Comments
- 山田忍太郎 on 學姐送的開站賀圖
- Husky on 學姐送的開站賀圖
- singing on CWHK32新刊&參展情報
- 雜役用 on CWHK32新刊&參展情報
- 雜役用 on CWHK32新刊&參展情報
山田忍的書櫃
Tag
同盟.主張
同人創作
-
CW33新刊情報
是的,這次我們也會擺攤啊XD因為時間都用來趕本本了所以現在才有機會來更新…囧 我們就在地下的展覽廳1,那麼明天見了! 日期:2012年1月29日(星期日) 組織位置:D7 發售物一覽
-
CW33 banner
真由里「嘟嘟嚕,這是真由氏唷。 今天我們ラボ發生了不得了的事啊 嘻嘻,那個呢,暫時還不可以說,因為岡侖說穿上角色扮演服的大家…」 岡倫「真由里,你在和誰說話啊?」 真由里「啊,就是顯像器另一端的住民…」 岡倫「真由里,你太天真了,雖然機關已經被消滅,但仍不可以掉已輕心,被組織發現了我們的作戰」 真由里「係」 岡倫「(奇怪了,平時一定會吐嘈的助手呢?)」 真由里「奇怪了,懷錶」 岡倫「!」 命運石之門/ steins;gate全員向歡樂本@cwhk33,敬請期待!
-
CWT-香港II 參展情報
日期:2011年10月9日(星期日) 組織位置:F17-18 . . .
雜談
-
怨念+ブラアリ病發作中
Posted on 2011/08/02 | 3 Comments看回一直放置未拿的乙女GAME雜誌,看到這隻似乎是手機遊戲超想玩!>口< 名字叫蓮&似乎家裡有著某種秘密加上那個表情變化實在是…www 某藍髮角色不知為什麼讓我想起夢奇(可能是CG的關係) 不知道ipod能不能玩…在HANGame也見到有希望可以啊T0T 官網似乎剛好明天開(明明手上的雜誌是很久前的了|||)等待~ 接下來是個人時間 -
【歌詞翻譯】deconstruction
Posted on 2011/06/15 | No Comments其實這是我的試機必用歌曲XD 緩慢又溫柔又帶著深沉無奈的感情,好像獨白一樣,每次聽到都很治癒 實在是完全表現出阿道的心情了啊~~~CD中的幾首歌感情都很類似(完全是以阿道作出發點,小麻為主的歌大概是那首很可愛的「バカ(略)」吧) 差不多要日文考試了,就試試翻譯上來當做練習+分享,因為我始終還在學日文中,不保證內容沒錯,只供參考喔XD PS:因為倒裝句很多所以句子安排不是完全根據歌詞 說謊的男孩與壞掉的女孩Image Album 【幻想の在処は現実】(→公式網站) deconstruction 在依舊沒法想起 如何安慰逐漸變壞的心的情況下 互相碰觸擁抱 沒有隱藏 重覆的虛偽 如果能夠感受到在沒有形體的言語裡隱藏的含義 終會有天察覺到真實吧 天真的嬉戲持續 直到何時-? 穿過玻璃的聲音 無法傳到對側 用普通的說話沒法傳達 用像要把既定的世界切裂的方法 教導 真正的痛楚 沒有隱藏 重覆的虛偽... -
音樂雜談正式開張! 周刊/ 月刊VOCALOID RANKING 及 Vocaloid 推薦 – 【GUMI】 ピリオド 【オリジナル】
Posted on 2011/04/08 | No Comments其實blog改版的其中一個「真正的」目的,就是給我一個可以寫音樂及音響等事的地方(打飛) Vocaloid令大家知道原來日本有音樂才華的人是何其多,因為vocaloid把創作歌曲最難的地方︰錄音及歌手 的問題解決了,所以任何人只要有vocaloid的soft及一些作曲的software ,加上作曲的技巧,就已經可以用vocaloid創作歌曲。而經過了數年的發展,大家調教vocaloid的技巧已去到出神入化的地步,要成為百萬神曲並不如以前容易,很多出色的歌可能會被埋沒了。
最近更新
-
同人創作
CW33新刊情報
No Comments -
同人創作
CW33 banner
No Comments -
Uncategorized
No Comments
-
同人創作
CWT-香港II 參展情報
No Comments -
同人創作
秋祭2011 參展情報
No Comments -
同人創作
CW32活動後記(山田VERSION)
No Comments -
同人創作
CWHK32新刊&參展情報
6 Comments -
乙女遊戲情報
怨念+ブラアリ病發作中
3 Comments -
同人創作
CW32 banner
No Comments -
歌詞翻譯
【歌詞翻譯】deconstruction
No Comments











